咳咳~~今天要說的故事是老公 (小名 "龍龍")之中文名字的由來~
一位好朋友嫁給英國人10年多了
生了兩個美麗的女兒
因為工作關係, 前陣子他們全家搬到北京
看到她PO的一文寫到
她老公到中國後取名"阿龍"
外國人真的很喜歡取名字裡有個"龍"字
讓我想到我家這隻...想當初要幫他取中文名時
他吵著一定要有個"龍", 不然不依~~
本來還想叫 flying dragon...
英文聽起來還蠻酷的
轉成中文不就是 "飛龍"
飛龍念快點聽起來像"肥龍"
再轉個台灣國語念.... (((無言....自己念看看)))
他愛死這個名字了
並且筆畫算出來是大吉耶~~
(((對啦 對啦! 人家很傳統的, 就算是取阿豆仔老公的中文名字還是要依照台灣的傳統--算筆劃~ 羞)))
但為了以後他中文名字說出來不被嘲笑之外
P.S. 他自己不介意但也要為未來我們的小孩著想...
(((幻想中.........
老師: 你爸爸叫什麼名字??
龍龍跟我的小孩: 爸爸中文名叫~ "賴~~~飛~~~龍~~~~~"
名字好 local 阿~~ 有江湖味~~ 老師可能會以為我們家是道上的...哇哈哈)))
Anyways...
所以當初我絕不答應這個名字
也還好他那時不知道"賴飛龍"是大吉... 嘻嘻 :P
在妥協之下...
我們決定我幫他想名字的的另一個字
反正他只要有"龍"其他都好
當初絞盡腦汁也想不到幾個喜歡的名字
喜歡的名字筆畫也沒那麼好
結果那段時期我迷上~~宥勝((他好帥喔!))
所以就想說拿"宥"或"勝"來道道看~~
哈哈~ 真是命中註定阿
宥+龍筆畫是大吉耶!!!
這就是取老公中文名字的由來~~ 會很隨便嗎??
後續~~
跟家人說龍龍的中文名字後
老爸: 阿~你家的飛龍怎麼降級為恐龍阿!! (((宥龍 = 幼龍))) ><"
想要來韓國自助旅行的冰友們, 如果有任何疑問需要幫忙, 請到倩倪的粉絲網頁或臉書留言,
倩倪知道的或是可以幫忙查的都會回覆給你喔!!
This article is posted by: Chien Lai Landry
倩倪動態~ FB臉書: https://www.facebook.com/chienlai.landry (要登錄臉書帳號, 不然看不到喔~)
粉絲網頁: https://www.facebook.com/ChienLandry
沒有臉書的就在此留言吧~
倩倪簡介:
3X 歲, 但出門還被叫 "妹妹" (((心裡暗爽~~哇哈哈)))
老公是南非人...但不是黑的 (((當我說我的老公是南非人, 每個人第一句都是問...黑人嗎?)))
住在韓國超過3年了, 但搬來首爾只有5個多月 (2013.3月搬來的...ING...)
目標~~ 玩遍首爾, 吃遍首爾...持續開發中...
愛韓流~ 愛時尚~ 粉愛美
倩倪相信~ 韓衣的質感不用說, 但穿在韓妞身上真的是看人穿...
台灣美女會搭衣服, 穿上質感好的韓衣, 另一番風格!!!
韓衣OR代購請至 粉絲網頁: https://www.facebook.com/ChienLandry
留言列表