咳咳~~今天要說的故事是老公 (小名 "龍龍")之中文名字的由來~

 

一位好朋友嫁給英國人10年多了

生了兩個美麗的女兒

因為工作關係, 前陣子他們全家搬到北京

看到她PO的一文寫到

她老公到中國後取名"阿龍"

外國人真的很喜歡取名字裡有個"龍"字

讓我想到我家這隻...想當初要幫他取中文名時

他吵著一定要有個"龍", 不然不依~~ 

本來還想叫 flying dragon...

英文聽起來還蠻酷的

轉成中文不就是 "飛龍" 

飛龍念快點聽起來像"肥龍" 

再轉個台灣國語念.... (((無言....自己念看看)))

他愛死這個名字了 

並且筆畫算出來是大吉耶~~

(((對啦 對啦! 人家很傳統的, 就算是取阿豆仔老公的中文名字還是要依照台灣的傳統--算筆劃~ 羞)))

但為了以後他中文名字說出來不被嘲笑之外

P.S. 他自己不介意但也要為未來我們的小孩著想...

 

(((幻想中.........

老師: 你爸爸叫什麼名字??

龍龍跟我的小孩: 爸爸中文名叫~ "賴~~~飛~~~龍~~~~~"

名字好 local 阿~~ 有江湖味~~ 老師可能會以為我們家是道上的...哇哈哈)))

 

Anyways... 

所以當初我絕不答應這個名字

也還好他那時不知道"賴飛龍"是大吉... 嘻嘻 :P

在妥協之下...

我們決定我幫他想名字的的另一個字

反正他只要有"龍"其他都好

當初絞盡腦汁也想不到幾個喜歡的名字

喜歡的名字筆畫也沒那麼好

結果那段時期我迷上~~宥勝((他好帥喔!))

所以就想說拿"宥"或"勝"來道道看~~

哈哈~ 真是命中註定阿

宥+龍筆畫是大吉耶!!!

這就是取老公中文名字的由來~~ 會很隨便嗎??

 

後續~~

跟家人說龍龍的中文名字後

老爸: 阿~你家的飛龍怎麼降級為恐龍阿!! (((宥龍 = 幼龍)))   ><"

 

 

想要來韓國自助旅行的冰友們, 如果有任何疑問需要幫忙, 請到倩倪的粉絲網頁或臉書留言,

倩倪知道的或是可以幫忙查的都會回覆給你喔!! 

This article is posted by: Chien Lai Landry 

倩倪動態~ FB臉書: https://www.facebook.com/chienlai.landry  (要登錄臉書帳號, 不然看不到喔~)

粉絲網頁: https://www.facebook.com/ChienLandry

沒有臉書的就在此留言吧~  

 

倩倪簡介:

3X 歲, 但出門還被叫 "妹妹" (((心裡暗爽~~哇哈哈)))

老公是南非人...但不是黑的 (((當我說我的老公是南非人, 每個人第一句都是問...黑人嗎?)))

住在韓國超過3年了, 但搬來首爾只有5個多月 (2013.3月搬來的...ING...)

目標~~ 玩遍首爾, 吃遍首爾...持續開發中...

愛韓流~ 愛時尚~ 粉愛美

倩倪相信~ 韓衣的質感不用說, 但穿在韓妞身上真的是看人穿...

台灣美女會搭衣服, 穿上質感好的韓衣, 另一番風格!!!

韓衣OR代購請至 粉絲網頁: https://www.facebook.com/ChienLandry

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    Chien Landry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()